Discussione:
LOL
(troppo vecchio per rispondere)
marcobrm81ud
2011-06-08 19:21:34 UTC
Permalink
ma perchè "The season of witch" è diventato "L'ultimo dei templari"?
Bah follia dei produttori italiani :)
Emanuele
2011-06-14 20:25:20 UTC
Permalink
Post by marcobrm81ud
ma perchè "The season of witch" è diventato "L'ultimo dei templari"?
Bah follia dei produttori italiani :)
Siamo un paese sotto il giogo del vaticano ahimé! :D

Emanuele
marcobrm81ud
2011-06-15 17:19:02 UTC
Permalink
Post by Emanuele
Siamo un paese sotto il giogo del vaticano ahimé! :D
Non credo a questa tua tesi anzi abbiamo un santo padre che dice: "Il male
esiste e dobbiamo conoscerlo", no no darei proprio del pirla a chi l'ha
distribuito in Italia.
L'unico lato divertente di questo scempio sarà vedere il blog di qualche
ottenne che ostenta conoscenze cinematografiche riportare: "Recensione -
L'ultimo dei templari (The last of templars)" :D
Emanuele
2011-06-17 18:28:01 UTC
Permalink
Post by marcobrm81ud
Non credo a questa tua tesi anzi abbiamo un santo padre che dice: "Il male
esiste e dobbiamo conoscerlo", no no darei proprio del pirla a chi l'ha
distribuito in Italia.
Sì sì, ero ironico, penso anch'io nell'idiozia dei distributori.
Una volta miglioravano il titolo ("l'esperimento del Dr.K" è più
affascinante e misterioso di "the fly").

Emanuele
VigeV
2011-06-22 14:06:48 UTC
Permalink
Post by Emanuele
Post by marcobrm81ud
Non credo a questa tua tesi anzi abbiamo un santo padre che dice: "Il male
esiste e dobbiamo conoscerlo", no no darei proprio del pirla a chi l'ha
distribuito in Italia.
Sì sì, ero ironico, penso anch'io nell'idiozia dei distributori.
Una volta miglioravano il titolo ("l'esperimento del Dr.K" è più
affascinante e misterioso di "the fly").
Emanuele
Siamo sempre lo stesso Paese che ha tradotto "Eternal Sunshine of a
Spotless Mind" in "Se mi lasci ti cancello"... Dopo questa aberrazione,
ogni cosa è possibile.
Namib
2011-06-22 17:31:35 UTC
Permalink
Post by VigeV
Siamo sempre lo stesso Paese che ha tradotto "Eternal Sunshine of a
Spotless Mind" in "Se mi lasci ti cancello"... Dopo questa aberrazione,
ogni cosa è possibile.
Il titolo italiano è orrendo (anche perché falsa il tono del film), ma
l'originale sarebbe stato incomprensibile (e dunque "invendibile"),
nella sua "esotica" allusione letteraria.
--
Namib

"La force ne fait ni raison ni droit ; mais il est peut-être impossible
de s'en passer, pour faire respecter le droit et la raison" (Saint-Just)
MCMXC
2011-06-28 13:52:29 UTC
Permalink
Il Wed, 22 Jun 2011 16:06:48 +0200, Dragonite mi porto' un messaggio di
Post by VigeV
Siamo sempre lo stesso Paese che ha tradotto "Eternal Sunshine of a
Spotless Mind" in "Se mi lasci ti cancello"... Dopo questa aberrazione,
ogni cosa è possibile.
...e prima ancora... "Red Sonja" in "Yado"...
--
"Io non saro' mai nessuno, ma nessuno sara' mai come me!"
Namib
2011-07-02 08:01:11 UTC
Permalink
Post by MCMXC
Il Wed, 22 Jun 2011 16:06:48 +0200, Dragonite mi porto' un messaggio di
Post by VigeV
Siamo sempre lo stesso Paese che ha tradotto "Eternal Sunshine of a
Spotless Mind" in "Se mi lasci ti cancello"... Dopo questa aberrazione,
ogni cosa è possibile.
...e prima ancora... "Red Sonja" in "Yado"...
E prima ancora "Domicile conjugal" (Truffaut, 1970) in "Non
drammatizziamo... è solo questione di corna"!
--
Namib

"La force ne fait ni raison ni droit ; mais il est peut-être impossible
de s'en passer, pour faire respecter le droit et la raison" (Saint-Just)
MCMXC
2011-07-02 17:14:04 UTC
Permalink
Il Sat, 02 Jul 2011 10:01:11 +0200, Dragonite mi porto' un messaggio di
Post by Namib
Post by MCMXC
Post by VigeV
Siamo sempre lo stesso Paese che ha tradotto "Eternal Sunshine of a
Spotless Mind" in "Se mi lasci ti cancello"... Dopo questa aberrazione,
ogni cosa è possibile.
...e prima ancora... "Red Sonja" in "Yado"...
E prima ancora "Domicile conjugal" (Truffaut, 1970) in "Non
drammatizziamo... è solo questione di corna"!
...pero' per Red Sonja/Yado hanno commesso un'ulteriore aberrazione...
hanno montato il trailer italiano in modo da far credere che fosse lui il
protagonista!!!
--
"Io non saro' mai nessuno, ma nessuno sara' mai come me!"
Emanuele
2011-07-02 19:38:33 UTC
Permalink
Post by Namib
E prima ancora "Domicile conjugal" (Truffaut, 1970) in "Non
drammatizziamo... è solo questione di corna"!
Devastante!

Emanuele

Continua a leggere su narkive:
Loading...